At President Clinton's inauguration, the poet Maya Angelou, celebrating the nation's diverse heritage, called upon all Americans to stand tall and to accept their place:
Here on the pulse of this fine day,Here was a stirring piece and I waited, as she catalogued our various ancestries from Apache to Yorubi, for her to mention the Poles: "Come, you may stand upon my back/ And face your distant destiny."
You may have the courage
To look up and out upon me, the
Rock, the River, the Tree, your country.
That AngelouÕs poem would take such a direction was no surprise to me nor, I suspect, to most involved in higher education or sensitive to current debate on multiculturalism. Since the 1960s Americans have increasingly challenged historical notions of American identity. In education, particularly at the university level, this challenge has reached a frenzied level. To quote Harold Kolb, Jr., "The question of what books are to be required in our schools is, with the exception of salaries, the chief topic of concern among teachers, administrators, and school boards" (Redefining American Literary History, ed. A. LaVonne Brown Ruoff & Jerry W. Ward, Jr., NY1990, p. 35). In the field of American literature, my own discipline, everyone argues about which books and writers constitute the "American" tradition.
Unfortunately for descendants of eastern European immigrants, this debate does not include us. Multiculturalism actually means federally defined affirmative action: Hispanic, Asian, African, Native American, women. When revisionists, for example, correctly insist upon including minority and ethnic writers in American literature courses, they do not mean writers of Polish descent. When they insist that the teaching of history rightfully extends beyond western Europe, they do not mean to include the history and culture of Poland. Despite their wish to nurture cultural diversity, they do not know that Americans of Polish descent are one of the country's largest ethnic groups (and that their culture is one of America's best kept secrets).
Why is this so? Why are Euro-American groups not a part of the multi-cultural movement and why in particular have not Americans of Polish descent figured more prominently in the discussions? The answers are complex, varied, and not necessarily pleasant. From one point of view, it is all rather simple. America's Poles are Euro-Caucasians, descendants of an earlier immigration successfully blended into the mainstream. We have ironically become part of a homogeneity to which multiculturalists object. A second response is that we are ourselves to blame for being too parochial, self-interested, politically naive - too quick to discard our old world heritage, too slow to create a vibrant new world culture. Another explanation is that the Polish ethnic group has already received its share of the American pie, as witnessed by the recognition accorded to thousands for their achievements, and that Americans of Polish descent should not interfere with the acquisition of rights and privileges to which more recent immigrant groups and historically oppressed peoples are entitled
The emergence of a body of work and group of writers which together can fashion a literary tradition is a complex cultural matter. Wishing will not make it so. Paul Lauter explains it this way: "The relationship between the arrival of an immigrant group on these shores and the emergence of a literary (i.e. written) culture... is quite irregular" (Redefining America's Literary History, p. 11). Cultural conditions are not the same even for groups which arrive at the same time; nor do they remain so. Historical context, national character, an appreciation of the arts, material support, differences in literacy, developments in the majority culture - all affect the growth of a literary culture. American writers of Jewish descent may serve as an example.
Gary Gildner, Anthony Bukoski and Stuart Dybek are among the best of those currently chronicling the Polish experience. In numerous poems, The Warsaw Sparks (1990) and his soon to be published memoir, Szostak, Gary Gildner explores old and new world selves in sensitive ways. Anthony Bukoski looks back to a rapidly vanishing Duluth community in Twelve Below Zero and in Children of Strangers, soon to be published by SMU Press. The Chicago writer Stuart Dybek has received critical acclaim for Childhood and Other Neighborhoods (1986) and The Coast of Chicago (1990), collections of stories about the children of immigrants.
In short, the depth and breadth of contemporary accounts of the Polish experience are demonstrable and exceptional. There is a difference, however, between a literary culture and individual writers, despite their number and talent. Without the kind of network that I alluded to earlier in regard to Jewish American literature, a literature cannot flourish.
In order to cultivate a literary culture, we must acquaint ourselves with the writers I have mentioned and others, buy and read their books, teach and discuss them in our classrooms and in our organizations, invite them to lecture at our meetings, support (monetarily) the publication of their books, honor their achievements, develop a careful, thorough, and well-financed plan to promote a literary culture. Mark Pawlak in one of his poems from "The Buffalo Sequence" reminds the Polish American community that it is "3 o'clock in our experience." If we regard this experience only in terms of the great immigration, then 3 o'clock is late indeed. if we regard our culture as dynamic, dramatic, and refreshing, then 3 o'clock is very near to dawn and you and I, in the words of Maya Angelou,
... May have the grace to look up and out
And into your sister's eyes and into
Your brother's face, your country
And say simply
Very simply
With hope
Good morning.
Thomas A Gladsky is a Professor of English at Central Missouri State University and a Visiting Professor of English at the Budapest University of Economic Sciences in Budapest, Hungary.